拼音lā dà qí zuò hǔ pí
注音ㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑ一ˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆ一ˊ
解释
拉大旗作虎皮是一种比喻,意思是**利用别人的势力来扩大自己的声势**^[1][2]^。
通常这种行为泛指以他人(或某组织)的名义,假造声势,借以唬人。也就是说,用别人的品牌,装作自己的品牌;用别人的名气,来冒充自己的名气。这也是一种“挂羊头卖狗肉”的行为。
出处鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作虎皮,包着自己,去吓唬别人。”
例子王朔《枉然不供》:“我实在是太渺小了,只有粉墨登场,拉大旗作虎皮,出此下下策。”
用法作谓语、宾语、定语;指找保护伞。
感情拉大旗作虎皮是中性词。
英语drape oneself in the flag to frighten somebody( hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others)
更新时间:2024年